Językowe espresso – blog o języku polskim i tłumaczeniach

Błędy językowe w słowniku Worda

Zastanawialiście się kiedyś nad słownikiem programu MS Word? Przypuszczam, że nie jest to kwestia, nad którą typowy Kowalski rozmyśla przy śniadaniu, ale warto poświęcić jej chociaż pięć minut swojego życia. Niestety słownik nie kryje w sobie profesora Miodka w cyfrowej postaci. Wręcz przeciwnie – czyhają w nim pułapki.

Pułapki zastawione są na użytkowników, którzy darzą to narzędzie nadmiernym zaufaniem. Tymczasem trzeba do niego podchodzić krytycznie, bo jak każde narzędzie – nie jest doskonałe i wymaga stałych ulepszeń oraz aktualizacji. Przede wszystkim powinniśmy mieć na uwadze, że słownik Worda nie jest żadnym autorytetem w dziedzinie poprawności językowej, a jedynie pewnym ułatwieniem dla użytkownika korzystającego z edytora tekstu. Stosujmy więc zasadę ograniczonego zaufania – tak jak wobec samochodu z napisem L. Nasz słownik też ciągle się „uczy”, a zdarzają się przypadki, w których nauczono go źle.

Lista błędów w słowniku Worda

Korzystając z edytora tekstu MS Word, odruchowo traktujemy formy niepodkreślone na czerwono jako poprawne i odwrotnie – te, które zostały podkreślone, uznajemy (często bezkrytycznie) za błąd. Jednak zdarza się, że narzędzie podkreśla dany wyraz, ponieważ po prostu brakuje go w słowniku. Word bywa też tolerancyjny dla form, które bezdyskusyjnie możemy uznać za błąd. Przykłady pułapek czyhających w Wordzie podajemy poniżej.

Formy, które nie powinny zostać podkreślone

internet Kiedy mamy na myśli World Wide Web, czyli „sieć ogólnoświatową”, prawidłowy jest zapis małą literą.
whiskey Trunek amerykański, w przeciwieństwie do szkockiej whisky.

Błędy w słowniku MS Word

Błąd

Forma poprawna

nienajlepszy, nienajgorszy nie najlepszy, nie najgorszy – tak jak wszystkie połączenia „nie” z najwyższym stopniem przymiotnika
oddziaływujący oddziałujący, oddziaływający
a propos à propos
wymyśleć wymyślić
niechcąco niechcący
mentlik mętlik
miałczeć miauczeć
wszechczasów wszech czasów
komedia dellarte komedia dell’arte
pickup pick-up
zadawalający zadowalający
domyśleć się domyślić się
massmedia mass media
tonic tonik

Inną kwestią są literówki, które nie zawsze wyłapuje narzędzie. Pamiętajmy, że słownik analizuje wyrazy w odosobnieniu, bez odniesienia do całego tekstu. Zdarzają się więc sytuacje, gdy przypadkowo zamienimy w treści wyraz na taki, który istnieje w słowniku, ale sens naszego tekstu zostanie mocno zaburzony. W efekcie możemy ze zdumieniem przeczytać o tym, że „forma (firma) zbankrutowała” lub o „piecach na smołę (słomę)”.

Wniosek z tego, że zawsze należy zachować czujność, a przed katastrofą może nas uchronić stosowanie zasady ograniczonego zaufania.